日前他随片赴欧洲宣传,记者会上以英语应答的表现,在文法正确度上被媒体评为“菜英文”,他表示,其实片商都有准备专属翻译,但在首站西班牙的记者会,为了让女主角卡麦蓉狄亚听懂自己在讲什么,才刻意讲英文。之后他又临阵摩枪恶补记者会用的英语句子,自认后来的德国、英国等站记者会,英文越来越流利。请他现场秀一下英文,他大方说:“Hello! I am Jay Zhou。”还说这句话就能用在很多不同地方。
李小龙于电视影集《青蜂侠》饰演的“加藤”,不仅为他打入美国市场,角色性格更深植人心。如何演出新意?周董说:“我就是走自己的味道”,“拍摄前我上网看李小龙演的画面,他的动作我做不到,只好放弃,改用自己的风格诠释,加入我弹钢琴,具有古典、幽默感的元素进去,而且男主角赛斯罗根本身就很有幽默感,组合起来很有趣。”
周董长年为僵直性脊椎炎所苦,拍《青》片大量动作戏是否导致旧疾复发?他说:“没有,还撑得住,不能被看扁!”片中大部份武打镜头他都亲自上阵, 回忆最危险的动作镜头,“一场卡车迎面开来、我必须迅速在地上趴平让车开过,导演要求我亲自上阵,要是时间没算准一定被撞,那比吊钢丝更可怕。”他也注重自己镜头前呈现出的武打风格,还特别先给武术指导看他在《刺陵》及《功夫灌篮》中的动作戏,“成龙大哥的动作很有喜感,李连杰的动作很有美感,他们都有深厚底子也各有风格,我的风格就是酷和好玩,翻成英文就是cool and fun!”
周董银幕上打起来常嘟嘴,他笑说:“其实从拍《刺陵》就会了,我只要一用力就会不自觉嘟嘴。”武打戏难不倒他,讲英文对白他也有应对之道:“对戏时我很认真听台词,会听到key word,我以前国中和高中时背的单字太少,但大概百分之三、四十听得懂,加上对方的表情和肢体语言,其实还好。”后制配音他亲自上阵,认为能将台词讲得更清楚,但更自豪配音指导称赞他配武打喊叫声超完美,“我还被要求是否能留下来,教其它演员怎么配喊叫声。”
周杰伦将与导演、男主角赛斯罗根展开亚洲巡回宣传,先后将造访北京、首尔、东京、新加坡四地,最后在1月26号回到故乡台北停留两天。该片制片日前表态,愿将片中的青蜂车“黑美人”(Black Beauty)送给周董,他虽笑说:“不用送,我自己买就好了!”但仍很期待,希望届时能带着制片送他的大礼出席台湾首映及相关活动。